Pular para o conteúdo principal

Gramatikero; Akuzativo (anstataŭigo de prepozicioj)



Vizitu: http://gramatikero.blogspot.com.br/

Akuzativo (anstataŭigo de prepozicioj)


Há casos, desde que não comprometa a clareza,  em que podemos usar o acusativo para indicar a supressão de uma preposição:


1. Em medidas de tempo

-  Mi saltadis la tutan tagon de loko al loko. >>> Mi saltadis dum tuta tago de loko al loko. (Pulei o dia todo de lugar em lugar.)

- Volu sidiĝi kaj atendi momenton, ĝis mi finos la interparoladon kun tiuj sinjorino. >>> Volu sidiĝi kaj atendi dum momento, ĝis mi finos la interparoladon kun tiuj sinjorinoj. (Queira sentar-se e aguardar um momento, até que eu termine a conversa com essas senhoras.)

- La horloĝo estas kvin minutojn malfrua. >>> La ĥorloĝo estas je kvin minutoj frua. (O relógio está cinco minutos adiantado.)

- Pri via fideleco al nia afero mi kompreneble ne dubas eĉ unu minuton.(Sobre sua fidelidade ao nosso negócio, eu naturalmente não duvido nem um minuto.)

- Tio daŭris nur malgrandan momenton. (Isso durou apenas um pequeno momento.)


2. Para mostrar determinado instante:

- Unu tagon estis forta pluvo. >>> En unu tago estis forta pluvo. (Em um dia houve uma chuva forte.)

- Ĉiun matenon li flugis al la fenestro de la kompatinda knabino. >>> En ĉiu mateno.... (Toda manhã, ele voava para a janela da pobre menina.)

- La sekvantan dimanĉon Knut denove iros tien.>>>  En la sekvanta dimanĉo... (No domingo, que se segue, Knut novamente irá para lá.)

- Alian fojon mi estos pli ruza. >>> En alia fojo mi estos pli ruza. (De outra vez serei mais esperto.)


3. Outras medidas:

- Tiu domo estas tridek metrojn larĝa kaj dek kvin metrojn alta. >>>Tiu domo estas je tridek metroj larĝa kaj je dek kvin  metroj alta. (Aquela casa tem 30 metros de largura e 15 metros de altura.)

- Unu sako da kafo pezas sesdek kilogramojn.>>>Unu sako da kafo pezas je sesdek kilogramoj. (Uma saca de café pesa sessenta quilos.)

- Vi devas kuri pli ol cent mejlojn. (Você tem que correr mais do que cem milhas.)

- Ili staris nur kelkajn metrojn for de mi. (Eles estavam apenas a alguns metros distantes de mim.)

- Se ni havus materialajn rimedojn, nia afero irus cent fojojn pli rapide. (Se nós tivéssemos recursos materiais, nosso negócio iria cem vezes mais rápido.)


4. Com alguns verbos, como:

obei (obedecer), pardoni (perdoar), helpi (ajudar), kredi (crer), koleri (estar zangado), sopiri (suspirar por ou ter saudade de), penti (arrepender-se) , egali (igualar), ridi (rir), forgesi (esquecer), plori (chorar), danki (agradecer), vivi (viver), etc. Temos, por exemplo:

- Ni obeu al la leĝo. >>> Ni obeu la leĝon. (Obedeçamos à lei.)

- Li pardonis al sia malamiko. >>> Li pardonis sian malamikon. (Ele perdoou seu inimigo.)  

- Vi helpis al mi, nun mi helpu al vi! >>> Vi helpis min, nun mi helpo vin. (Você me ajudou, agora que eu a ajude.)

- Li ne kredas pri fantomoj. >>> Li ne kredas fantomojn. (Ele não crê em fantasmas.)

- Ĉiu sopiras al sia feliĉo. >>> Ĉiu sopiras sian feliĉon.(Cada qual suspira por sua felicidade.)

- Ŝi sopiris pri sia hejmo.  >>> Ŝi sopiris sian hejmon. (Ela tinha saudades de seu lar.)

- Vi pentos pro via malbela ago. >>> Vi pentos vian malbelan agon. (Você se arrependerá de sua feia ação.)

-Li ne egalas al vi per talento. >>> Li ne egalas vin per talento. (Ele não o iguala em talento.)

- Pri tio mi tute forgesis.  >>> Tion mi tute forgesis. (Disso esqueci-me completamente.)

-Ŝi ploris per varmegaj larmoj.  >>> Ŝi ploris varmegajn larmojn. (Ela chorou lágrimas ardentes.)

- Ili vivis per mizera vivo.  >>> Ili vivis mizeran vivon.— (Viveram vida miserável.)



-- 
 

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dez razões para promover o Esperanto

Traduzido do francês do blogue: ( LINK )  Artigo publicado em 4/2/2025 por Geneviève Lebouteux Publico aqui o artigo de Pierre Vexliard, professor titular de inglês, "arrependido" como ele se auto-denomina. Achei muito interessante pois, além dos argumentos de dominação política, cultural e econômica que muitos conhecem, Pierre também traz argumentos relativos à própria língua inglesa. Desde o fim da Segunda Guerra Mundial, o inglês se impôs como língua internacional, apesar de seus evidentes inconvenientes, e devido ao fato de que os Estados Unidos e o Reino Unido saíram da guerra como os grandes vencedores militares, em um contexto de preparação para uma nova guerra militar e ideológica contra o outro vencedor, a União Soviética. Nesse contexto, os Estados Unidos assumiam a liderança e impunham sub-repticiamente sua língua como meio de comunicação em todo o "mundo livre". Durante a fundação da Liga das Nações após a Primeira Guerra Mundial, o Esperanto havia sido ...

Bona Espero

VASTAJ LABOROJ EN BONA ESPERO 21 DE DEZEMBRO DE 2015 Giuseppe kaj Ursula Grattapaglia informas nin: Koncerne niajn aktualajn eduk-programojn en Bona Espero ni sendas al vi fotojn kaj informon pri nia nuna projekto kunlabore kun la Universitato de Brasilia UNB, pere de sia Centro de  Estudos do Cerrado en Alto PARAISO. Temas pri dujara projekto subvenciata de  CNPq, por instruado pri agroekologio, familia legomproduktado, protekto de akvo-fontoj, nutra sekureco, socia komunikado ktp.  por 50 adoleskantoj elektitaj en 5 " assentamentos" , setlejoj,de nia regiono. La kurso okazas en la  grundoj de la  familioj, sed  periode la gejunuloj kaj profesoroj gastas tutan semajnfinon  en Bona Espero por plenumi teoriajn aktivecojn.  Ni sukcesis subvencion de 2  Rotary kluboj   por liverado al la gelernantoj  de  180 diverstipaj agrikulturaj laboriloj en la valoro de 6 mil realoj. Celo de la projekto estas eviti la fuĝon el la kamparo, gravega problemo en nia regiono de Gojas. Krome ni o...

Re: Vortaro Tulio Flores

Há uma modalidade mais moderna, nesse dicionário, que é a busca pelo Google. Basta clicar no logo do Google que está na página e escrever o termos que deseja e ele lista todas as páginas em que ocorre aquele termo, tanto em Esperanto quanto em português. Em 10 de agosto de 2013 14:35, Aloísio Sartorato < ludoviko44@yahoo.com.br > escreveu: Prezados: Vocês conhecem o "Vortaro Tulio Flores"? Trata-se de um Dicionário virtual "Português/Esperanto" e "Esperanto/Português"  disponibilizado gratuitamente pelo samideano Tulio Flores.  Se você tem dúvida como dizer uma palavra em esperanto ou o que uma palavra em esperanto significa em português basta clicar o link abaixo e consultá-lo: http://vortaro.brazilo.org/vtf/ Informou Aloísio Sartorato Rio, Brazilo -- Programo MIA AMIKO Lernu Esperanton kun amikoj ESPERANTO@BRAZILO  Movimento Virtual de Esperanto no Brasil http://esperanto.brazilo.org Facebook:  http://...