Pular para o conteúdo principal

[GRAMATIKERO] TIO






Tio

Pronome demonstrativo, significando "isso, aquilo":
-  Tio estas tre facila.(Isso é muito fácil)
-  De kiu tio venas? (De quem isso vem?)
-  Ĉio dependas de tio, kiel oni konsideras la aferon. (Tudo depende disso,  de como se considera o assunto.)
-  Li ne similas al tio, kio li antaŭe estis.  (Ele não se parece com o que ele era antes.)
-  Tio  estas la ĉefa celo de niaj kongresoj. (Isso é o principal objetivo de nossos congressos.)
-  Tio, kion li plej timas, estas la morto. (Aquilo que ele mais teme é a morte.)
-  Kion tio signifas? (O que aquilo significa?)
-  La esperantismo celas nur al tio, ke ia taŭga kaj vivipova komprenilo inter la popoloj ekzistu. (O esperantismo objetiva apenas isso, que uma espécie de instrumento, adequado e duradouro, de compreensão exista entre os povos.)

Notas:
1) Quando queremos nos referir a algo, que se encontra perto de nós no espaço ou no tempo, usamos a partícula ĉi:
- Tio ĉi estis la unua fojo. (Isto foi a primeira vez.)
- Legu ĉi tion kaj vi scios, kiu mi estas. (Leia isto e você saberá quem eu sou.)
- Kaj kio sekvas el ĉio ĉi tio? ( E o que segue de tudo isto?)

2)  A forma ĉio tio ĉi (ou ĉio ĉi tio) também se pode simplificar suprimindo-se o demonstrativo. Assim "tudo isto" podemos dizer ĉio ĉi:
- Pri ĉio ĉi tio mi jam multe parolis, kaj mi ne volas nun ripeti miajn vortojn. (Sobre tudo isto eu já falei muito e não quero agora repetir minhas palavras.). Poder-se-ia escrever: Pri ĉio ĉi mi jam multe parolis, kaj mi ne volas nun ripeti miajn vortojn

3) Tio é um pronome neutro, por assim dizer, "universal", aplicável em referência a coisas, mas também a pessoas e outros seres, em vez de tiu, tiuj, tia ou tiaj; fato análogo se dá com tio ĉi. Exemplos:
- Tio estis ilia unua renkontiĝo. (Esse foi o primeiro encontro deles.)
- Tio estis hundo, kiu bojadis.  (Isso era um cão que ladrava.)
- Tio ĉi estis liaj lastaj vortoj. (Estas foram as últimas palavras dele.)
- Ĉi tio estas mia filino. (Esta é a minha filha.)
- Ĉu tio estas vi, Petro? (É você Pedro?)
- Kiaj dioj tio estis, kies plezuro estis la venĝado? (Que espécie de deuses eram esses (ou "aqueles"), cujo prazer era a vingança?)

4) Tio / Ĝi
Algumas vezes pode-se hezitar entre o uso de tio ou ĝi. Usa-se tio para algo indefinido ou quando não se pode ou não se quer nomear algo. Deve-se usar tio, para representar algo expresso pela frase anterior inteira. Compare as frases:
- Ŝi rakontis belan fabelon. Tio estis tre amuza. (Ela contou uma fábula. Isso foi muito engraçado.). Foi engraçado ela contar uma fábula (a frase anterior)
- Ŝi rakontis belan fabelon. Ĝi estis tre amuza.  (Ela contou uma fábula. Ela era muito engraçada). A fábula era engraçada.

--
Postado por Blogger no GRAMATIKERO em 9/21/2014 07:26:00 AM




Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj


ESPERANTO@BRAZILO

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

*

Twitter: @MiaAmiko

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dez razões para promover o Esperanto

Traduzido do francês do blogue: ( LINK )  Artigo publicado em 4/2/2025 por Geneviève Lebouteux Publico aqui o artigo de Pierre Vexliard, professor titular de inglês, "arrependido" como ele se auto-denomina. Achei muito interessante pois, além dos argumentos de dominação política, cultural e econômica que muitos conhecem, Pierre também traz argumentos relativos à própria língua inglesa. Desde o fim da Segunda Guerra Mundial, o inglês se impôs como língua internacional, apesar de seus evidentes inconvenientes, e devido ao fato de que os Estados Unidos e o Reino Unido saíram da guerra como os grandes vencedores militares, em um contexto de preparação para uma nova guerra militar e ideológica contra o outro vencedor, a União Soviética. Nesse contexto, os Estados Unidos assumiam a liderança e impunham sub-repticiamente sua língua como meio de comunicação em todo o "mundo livre". Durante a fundação da Liga das Nações após a Primeira Guerra Mundial, o Esperanto havia sido ...

Bona Espero

VASTAJ LABOROJ EN BONA ESPERO 21 DE DEZEMBRO DE 2015 Giuseppe kaj Ursula Grattapaglia informas nin: Koncerne niajn aktualajn eduk-programojn en Bona Espero ni sendas al vi fotojn kaj informon pri nia nuna projekto kunlabore kun la Universitato de Brasilia UNB, pere de sia Centro de  Estudos do Cerrado en Alto PARAISO. Temas pri dujara projekto subvenciata de  CNPq, por instruado pri agroekologio, familia legomproduktado, protekto de akvo-fontoj, nutra sekureco, socia komunikado ktp.  por 50 adoleskantoj elektitaj en 5 " assentamentos" , setlejoj,de nia regiono. La kurso okazas en la  grundoj de la  familioj, sed  periode la gejunuloj kaj profesoroj gastas tutan semajnfinon  en Bona Espero por plenumi teoriajn aktivecojn.  Ni sukcesis subvencion de 2  Rotary kluboj   por liverado al la gelernantoj  de  180 diverstipaj agrikulturaj laboriloj en la valoro de 6 mil realoj. Celo de la projekto estas eviti la fuĝon el la kamparo, gravega problemo en nia regiono de Gojas. Krome ni o...

Re: Vortaro Tulio Flores

Há uma modalidade mais moderna, nesse dicionário, que é a busca pelo Google. Basta clicar no logo do Google que está na página e escrever o termos que deseja e ele lista todas as páginas em que ocorre aquele termo, tanto em Esperanto quanto em português. Em 10 de agosto de 2013 14:35, Aloísio Sartorato < ludoviko44@yahoo.com.br > escreveu: Prezados: Vocês conhecem o "Vortaro Tulio Flores"? Trata-se de um Dicionário virtual "Português/Esperanto" e "Esperanto/Português"  disponibilizado gratuitamente pelo samideano Tulio Flores.  Se você tem dúvida como dizer uma palavra em esperanto ou o que uma palavra em esperanto significa em português basta clicar o link abaixo e consultá-lo: http://vortaro.brazilo.org/vtf/ Informou Aloísio Sartorato Rio, Brazilo -- Programo MIA AMIKO Lernu Esperanton kun amikoj ESPERANTO@BRAZILO  Movimento Virtual de Esperanto no Brasil http://esperanto.brazilo.org Facebook:  http://...