Pessoal, vamos trabalhar!
Eis uma grande oportunidade para o Esperanto aparecer.
Tradutores voluntários do português para o Esperanto.
Olha o anúncio do Fernando abaixo. Candidatem-se. Nossa comunidade precisa de vocês!
Abraços
Adonis
---------- Mensagem encaminhada ----------
De: Fernando Maia Jr. <fmaiajr@gmail.com>
Data: 3 de julho de 2014 21:29
Assunto: Fwd: Esperanto no WMOC2014
Cc: Luiz Antonio Castro de Mello <lakmello@gmail.com>
Amike,
Fernando
De: Fernando Maia Jr. <fmaiajr@gmail.com>
Data: 3 de julho de 2014 21:29
Assunto: Fwd: Esperanto no WMOC2014
Cc: Luiz Antonio Castro de Mello <lakmello@gmail.com>
Prezados samideanos gaúchos, Adonis e demais amigos, divido abaixo a mensagem do Luiz.
Vou tratar com o Luiz e o César como guiar esta tradução. Vou chamar outras pessoas para ajudar nesta tradução!Fernando
---------- Mensagem encaminhada ----------
De: Luiz Antonio Castro de Mello <lakmello@gmail.com>
Data: 3 de julho de 2014 20:25
Assunto: Esperanto no WMOC2014
Para: "Fernando Maia Jr." <fmaiajr@gmail.com>, "cesarcordeiro@orienteer.com.br" <cesarcordeiro@orienteer.com.br>
Cc: cesar@cesarcordeiro.com.br
De: Luiz Antonio Castro de Mello <lakmello@gmail.com>
Data: 3 de julho de 2014 20:25
Assunto: Esperanto no WMOC2014
Para: "Fernando Maia Jr." <fmaiajr@gmail.com>, "cesarcordeiro@orienteer.com.br" <cesarcordeiro@orienteer.com.br>
Cc: cesar@cesarcordeiro.com.br
Prezado Fernando Maia Junior.

Prezidanto BEJO
Desde já a Orientação Brasileira agradece o apoio.
Com grande prazer lhe comunico o seguinte:
Em contato telefônico com o Senhor Cesar Cordeiro Diretor Geral da competição WMOC2014 ficou autorizado a tradução imediata do site www.wmoc2014.org.br para o Esperanto, preservando-se as imagens. O Boletim 1 que consta no site em pauta faz parte do mesmo e deve ser traduzido assim como todo os documentos do site.
Acredito que na lista dos inscritos já se pode perceber a diversidade de países participantes e a grandeza do evento. Nesta listagem de inscritos que é uma tabela tem campos que não pode ser traduzido nome (NOMO), SI é o numero do "Siscard" = CHIP é uma forma eletrônica de apuração e o Clube (Klubo) do atleta, obviamente que o anuncio do campo pode ser traduzido.
Para
LUIZ ANTONIO CASTRO DE MELLO - Presidente
CODIV - Clube de Orientação de Divinópolis
Cel +55 37 8841 7502
Cel +55 37 9199 5533
| Programo MIA AMIKO Lernu Esperanton kun amikoj
ESPERANTO@BRAZILO Movimento Virtual de Esperanto no Brasil |
Facebook: http://www.facebook.com/groups/MiaAmiko/ Twitter: @MiaAmiko |
Comentários
Postar um comentário