Pular para o conteúdo principal

Gramatikero: TAMEN






TAMEN


Conjunção utilizada para contrastar, restringir ou limitar uma  proposição anterior. "Tamen" equivale a "contudo" "todavia", "entretanto", "no entanto".

- Ni estas diversgentanoj kaj tamen ni sentas nin kiel samgentanoj. (Nós somos de diversos povos e contudo nos sentimos como de um mesmo povo.)

-  Vi donis bonajn argumentojn, tamen mi ne kredas vin. (Você deu bons argumentos, entretanto não acredito em você)

-  Forrifuzinte la mondon en monaĥejon, li tamen ne trovis pacon. (Tendo renegado ao mundo, recolhendo-se a um convento, contudo não encontrou a paz.)

- Ĉu neĝas, ĉu pluvas, tamen mi hodiaŭ promenos.( Quer neve, quer chova, todavia hoje eu  passearei.)

- Iru, tamen zorgu por ke vi ne tro fumumu la abeluojn. (Vá, entretanto cuide para não enfumaçar demais a colméia)

- Vi tion scias kaj tamen vi penas senkreditigi nin en la okuloj de la mondo. (Você sabe isso e no entanto se esforça para nos desacreditar aos olhos do mundo.)



Notas:

1. Tamen serve frequentemente para acentuar  a conjunção sed:

- Mi ne scias la hispanan lingvon, sed per helpo de vortaro mi tamen komprenis vian leteron. ( Não sei a língua hispânica, mas com a ajuda de um dicionário eu entretanto pude compreender sua carta.)

- Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem. (Meu tio não morreu de morte natural, mas ele contudo não suicidou-se.)


2.  Sed= mostra oposição ou uma restrição mais forte do que tamen.

- Vi povas, sed vi ne volas.( Você pode, mas não quer.)

   Kontraŭ= mostra oposição em um lugar ou situação de pessoas, coisas ou ideias.

- Kontraŭ neniu oni devas esti maljusta. (Contra ninguém deve-se ser injusto.)

    Dum= também pode mostrar oposição, mas apenas quando isto ocorre ao mesmo tempo.

- Dum vi ploras, ŝi ridas. (Enquanto você chora, ela ri.)


--

Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj


ESPERANTO@BRAZILO

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

*

Twitter: @MiaAmiko

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dez razões para promover o Esperanto

Traduzido do francês do blogue: ( LINK )  Artigo publicado em 4/2/2025 por Geneviève Lebouteux Publico aqui o artigo de Pierre Vexliard, professor titular de inglês, "arrependido" como ele se auto-denomina. Achei muito interessante pois, além dos argumentos de dominação política, cultural e econômica que muitos conhecem, Pierre também traz argumentos relativos à própria língua inglesa. Desde o fim da Segunda Guerra Mundial, o inglês se impôs como língua internacional, apesar de seus evidentes inconvenientes, e devido ao fato de que os Estados Unidos e o Reino Unido saíram da guerra como os grandes vencedores militares, em um contexto de preparação para uma nova guerra militar e ideológica contra o outro vencedor, a União Soviética. Nesse contexto, os Estados Unidos assumiam a liderança e impunham sub-repticiamente sua língua como meio de comunicação em todo o "mundo livre". Durante a fundação da Liga das Nações após a Primeira Guerra Mundial, o Esperanto havia sido ...

Bona Espero

VASTAJ LABOROJ EN BONA ESPERO 21 DE DEZEMBRO DE 2015 Giuseppe kaj Ursula Grattapaglia informas nin: Koncerne niajn aktualajn eduk-programojn en Bona Espero ni sendas al vi fotojn kaj informon pri nia nuna projekto kunlabore kun la Universitato de Brasilia UNB, pere de sia Centro de  Estudos do Cerrado en Alto PARAISO. Temas pri dujara projekto subvenciata de  CNPq, por instruado pri agroekologio, familia legomproduktado, protekto de akvo-fontoj, nutra sekureco, socia komunikado ktp.  por 50 adoleskantoj elektitaj en 5 " assentamentos" , setlejoj,de nia regiono. La kurso okazas en la  grundoj de la  familioj, sed  periode la gejunuloj kaj profesoroj gastas tutan semajnfinon  en Bona Espero por plenumi teoriajn aktivecojn.  Ni sukcesis subvencion de 2  Rotary kluboj   por liverado al la gelernantoj  de  180 diverstipaj agrikulturaj laboriloj en la valoro de 6 mil realoj. Celo de la projekto estas eviti la fuĝon el la kamparo, gravega problemo en nia regiono de Gojas. Krome ni o...

Re: Vortaro Tulio Flores

Há uma modalidade mais moderna, nesse dicionário, que é a busca pelo Google. Basta clicar no logo do Google que está na página e escrever o termos que deseja e ele lista todas as páginas em que ocorre aquele termo, tanto em Esperanto quanto em português. Em 10 de agosto de 2013 14:35, Aloísio Sartorato < ludoviko44@yahoo.com.br > escreveu: Prezados: Vocês conhecem o "Vortaro Tulio Flores"? Trata-se de um Dicionário virtual "Português/Esperanto" e "Esperanto/Português"  disponibilizado gratuitamente pelo samideano Tulio Flores.  Se você tem dúvida como dizer uma palavra em esperanto ou o que uma palavra em esperanto significa em português basta clicar o link abaixo e consultá-lo: http://vortaro.brazilo.org/vtf/ Informou Aloísio Sartorato Rio, Brazilo -- Programo MIA AMIKO Lernu Esperanton kun amikoj ESPERANTO@BRAZILO  Movimento Virtual de Esperanto no Brasil http://esperanto.brazilo.org Facebook:  http://...