Pular para o conteúdo principal

Fwd: [Programo Mia Amiko] Gramatikero: TRA





TRA


I-Preposição : "através de"- no espaço ou no tempo; "por entre", "por" (significando "através de","durante") . Mostra:


1. que o movimento começa em um extremo e termina em outro:

- Malrapide ambaŭ iris tra la longa malplena strato.  (Vagarosamente iam ambos através da longa rua deserta.)

- Mi deziras vojaĝi ŝipe tra Rejno de Majenco ĝis Kolonjo. (Eu desejo viajar de navio pelo Reino de Mainz até Köln.)

-  Ni veturos tra la rivero ĝis la maro. (Viajaremos pelo rio até ao mar.)


2. que o movimento, que tendo começado em um lugar, passa por outro e continua:

- Pelu mizeron tra l' pordo, ĝi revenos tra l' fenestro.(Expulse a miséria pela porta e ela voltará pela janela.)

- Tra unu orelo ĝi eniras, tra la dua ĝi eliras. (Entra por uma orelha e sai pela outra.)

- Tra la mondo blovas nun vento glacia. ( Pelo mundo sopra agora um vento glacial.)

- La suno brilis sur lin tra inter la branĉoj. (O sol brilhou sobre ele  por entre os galhos.)


3. o tempo, durante o qual uma ação continua desde seu começo (por="durante"):

- La koko krias tra la tuta nokto. (O galo canta por toda a noite.)

- Finfine la personoj de tiu urbo konis la viron, kiu tra dek jaroj restis arestita eksterlande. (Finalmente as pessoas daquela cidade conheceram o homem, que por dez anos permaneceu preso no exterior.)

- Ili tra la tuta vivo loĝis en Finnlando. (Eles, por toda a vida, moraram na Finlândia.)



II- Prefikso:


- tranokti (pernoitar); travivi (atravessar uma época, vivenciar uma experiência); trabori (perfurar de um lado a outro); traigi (transpassar, varar); traveturi (percorrer - ir ao longo do caminho, em veículo).

- Li estas tiel dika, ke li ne povas trairi tra mia mallarĝa pordo. (Ele é tão gordo, que não consegue atravessar minha porta estreita.)

- Ĉu vi tralegis mian manuskripton? (Você leu, do início ao fim, meu manuscrito?)

-  Ŝia haŭto estas tiel travidebla, kiel folieto de rozo. (A pele dela é tão transparente como uma folhinha de rosa.)


Nota: Quando o contexto não mostra claramente que o movimento continua para além do objeto, pode-se usar o acusativo:

- La stana soldato falis tra fendon. (O soldado de estanho caiu pela greta.)

- Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por riĉulo eniri en la regnon de Dio. (É mais fácil para um camelo passar através de pequeno buraco da agulha, do que para um rico entrar no reino de Deus.)



Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj


ESPERANTO@BRAZILO

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

*

Twitter: @MiaAmiko

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dez razões para promover o Esperanto

Traduzido do francês do blogue: ( LINK )  Artigo publicado em 4/2/2025 por Geneviève Lebouteux Publico aqui o artigo de Pierre Vexliard, professor titular de inglês, "arrependido" como ele se auto-denomina. Achei muito interessante pois, além dos argumentos de dominação política, cultural e econômica que muitos conhecem, Pierre também traz argumentos relativos à própria língua inglesa. Desde o fim da Segunda Guerra Mundial, o inglês se impôs como língua internacional, apesar de seus evidentes inconvenientes, e devido ao fato de que os Estados Unidos e o Reino Unido saíram da guerra como os grandes vencedores militares, em um contexto de preparação para uma nova guerra militar e ideológica contra o outro vencedor, a União Soviética. Nesse contexto, os Estados Unidos assumiam a liderança e impunham sub-repticiamente sua língua como meio de comunicação em todo o "mundo livre". Durante a fundação da Liga das Nações após a Primeira Guerra Mundial, o Esperanto havia sido ...

Bona Espero

VASTAJ LABOROJ EN BONA ESPERO 21 DE DEZEMBRO DE 2015 Giuseppe kaj Ursula Grattapaglia informas nin: Koncerne niajn aktualajn eduk-programojn en Bona Espero ni sendas al vi fotojn kaj informon pri nia nuna projekto kunlabore kun la Universitato de Brasilia UNB, pere de sia Centro de  Estudos do Cerrado en Alto PARAISO. Temas pri dujara projekto subvenciata de  CNPq, por instruado pri agroekologio, familia legomproduktado, protekto de akvo-fontoj, nutra sekureco, socia komunikado ktp.  por 50 adoleskantoj elektitaj en 5 " assentamentos" , setlejoj,de nia regiono. La kurso okazas en la  grundoj de la  familioj, sed  periode la gejunuloj kaj profesoroj gastas tutan semajnfinon  en Bona Espero por plenumi teoriajn aktivecojn.  Ni sukcesis subvencion de 2  Rotary kluboj   por liverado al la gelernantoj  de  180 diverstipaj agrikulturaj laboriloj en la valoro de 6 mil realoj. Celo de la projekto estas eviti la fuĝon el la kamparo, gravega problemo en nia regiono de Gojas. Krome ni o...

Re: Vortaro Tulio Flores

Há uma modalidade mais moderna, nesse dicionário, que é a busca pelo Google. Basta clicar no logo do Google que está na página e escrever o termos que deseja e ele lista todas as páginas em que ocorre aquele termo, tanto em Esperanto quanto em português. Em 10 de agosto de 2013 14:35, Aloísio Sartorato < ludoviko44@yahoo.com.br > escreveu: Prezados: Vocês conhecem o "Vortaro Tulio Flores"? Trata-se de um Dicionário virtual "Português/Esperanto" e "Esperanto/Português"  disponibilizado gratuitamente pelo samideano Tulio Flores.  Se você tem dúvida como dizer uma palavra em esperanto ou o que uma palavra em esperanto significa em português basta clicar o link abaixo e consultá-lo: http://vortaro.brazilo.org/vtf/ Informou Aloísio Sartorato Rio, Brazilo -- Programo MIA AMIKO Lernu Esperanton kun amikoj ESPERANTO@BRAZILO  Movimento Virtual de Esperanto no Brasil http://esperanto.brazilo.org Facebook:  http://...