Pular para o conteúdo principal

Literatura albanesa em Esperanto.

 
(Fatos Kungoli)

Na revista "La Ondo de Esperanto" ("A Onda do Esperanto", publicada na Rússia), número 2012/6, há uma relato de Elzbieta Karczewska, esperantista de Bialistoque (cidade em que nasceu Lázaro Luís Zamenhof) sobre uma viagem à Albânia. O título é "Albanio – lando de kontrastoj" ("Albânia – terra de contrastes"). 

Tomasz Chmielik traduziu, do albanês para o esperanto,
 um livro do escritor Fatos Kongoli, um dos principais escritores albaneses da atualiade. O título em esperanto é "Hunda haŭto" ("Pele de cachorro"). Em maio, Elzbieta, Tomasz e outros esperantistas (da Polônia, da Letônia e da Suécia) viajaram à Albânia, onde foram recebidos na Academia de Ciências e no Ministério de Cultura, Esporte e Juventude. Houve ainda uma palestra na Universidade de Tirana para estudantes de línguas estrangeiras e Jolanta Kienes de forma muito divertida deu aulas de esperanto básico usando o Método Cseh. 

Segundo Elzbieta, "o momento mais importante foi o encontro
 com o autor do livro. Supondo que o livro tivesse um grande componente autobiográfico, esperava um encontro com um Don Juan frustrado, mas pelo contrário... Modesto, charmoso nas relações humanas, falando baixo e de forma bastante 
comovente, ele muito me impressionou."
 

"Por ocasião da apresentação do livro na Academia de Ciências,
 encontraram-se políticos, acadêmicos, representantes de organizações não governamentais, diplomatas, esperantistas e muitos jornalistas. 

Admirei a facilidade com que Bardhyl Selimi fazia a tradução das falas."

A informação de que, graças ao esperanto, "Hunda Hauto" chegou
 à Polônia, a Luxemburgo, aos Estados Unidos e até a Madagascar [coloquemos na lista também o Brasil: há cinco meses o livro está à disposição dos interessados na Associação Paranaense de Esperanto!] suscitou aplausos. Tomasz falou 
de outros projetos de tradução de autores albaneses para o esperanto.
 

Houve uma entrevista de 50 minutos, transmitida pela televisão para toda
 a Albânia. 

Outras informações interessantes:
 

1) No início deste ano, nossa Associação forneceu livros brasileiros em esperanto para Elzbieta Karczewska, que ficarão no acervo da Biblioteca de Bialistoque. 

2) Tomasz Chmielik é docente da Pós-Graduação em Estudos
 Interlinguísticos da Universidade Adam Mickiewicz (Poznan, Polônia), onde leciona disciplinas sobre a literatura originalmente escrita em esperanto.

3) "Hunda Hauto" está disponível na Associação
 (R$ 8,50 mais frete, se for o caso). 

Informou: Associação Paranaense de Esperanto.
 
Há 87 anos semeando esperanto nas terras do Paraná.
 

____

Virtuala Brazila Esperanto-Movado - Esperanto@Brazilo

http://esperanto.brazilo.org

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dez razões para promover o Esperanto

Traduzido do francês do blogue: ( LINK )  Artigo publicado em 4/2/2025 por Geneviève Lebouteux Publico aqui o artigo de Pierre Vexliard, professor titular de inglês, "arrependido" como ele se auto-denomina. Achei muito interessante pois, além dos argumentos de dominação política, cultural e econômica que muitos conhecem, Pierre também traz argumentos relativos à própria língua inglesa. Desde o fim da Segunda Guerra Mundial, o inglês se impôs como língua internacional, apesar de seus evidentes inconvenientes, e devido ao fato de que os Estados Unidos e o Reino Unido saíram da guerra como os grandes vencedores militares, em um contexto de preparação para uma nova guerra militar e ideológica contra o outro vencedor, a União Soviética. Nesse contexto, os Estados Unidos assumiam a liderança e impunham sub-repticiamente sua língua como meio de comunicação em todo o "mundo livre". Durante a fundação da Liga das Nações após a Primeira Guerra Mundial, o Esperanto havia sido ...

Bona Espero

VASTAJ LABOROJ EN BONA ESPERO 21 DE DEZEMBRO DE 2015 Giuseppe kaj Ursula Grattapaglia informas nin: Koncerne niajn aktualajn eduk-programojn en Bona Espero ni sendas al vi fotojn kaj informon pri nia nuna projekto kunlabore kun la Universitato de Brasilia UNB, pere de sia Centro de  Estudos do Cerrado en Alto PARAISO. Temas pri dujara projekto subvenciata de  CNPq, por instruado pri agroekologio, familia legomproduktado, protekto de akvo-fontoj, nutra sekureco, socia komunikado ktp.  por 50 adoleskantoj elektitaj en 5 " assentamentos" , setlejoj,de nia regiono. La kurso okazas en la  grundoj de la  familioj, sed  periode la gejunuloj kaj profesoroj gastas tutan semajnfinon  en Bona Espero por plenumi teoriajn aktivecojn.  Ni sukcesis subvencion de 2  Rotary kluboj   por liverado al la gelernantoj  de  180 diverstipaj agrikulturaj laboriloj en la valoro de 6 mil realoj. Celo de la projekto estas eviti la fuĝon el la kamparo, gravega problemo en nia regiono de Gojas. Krome ni o...

Re: Vortaro Tulio Flores

Há uma modalidade mais moderna, nesse dicionário, que é a busca pelo Google. Basta clicar no logo do Google que está na página e escrever o termos que deseja e ele lista todas as páginas em que ocorre aquele termo, tanto em Esperanto quanto em português. Em 10 de agosto de 2013 14:35, Aloísio Sartorato < ludoviko44@yahoo.com.br > escreveu: Prezados: Vocês conhecem o "Vortaro Tulio Flores"? Trata-se de um Dicionário virtual "Português/Esperanto" e "Esperanto/Português"  disponibilizado gratuitamente pelo samideano Tulio Flores.  Se você tem dúvida como dizer uma palavra em esperanto ou o que uma palavra em esperanto significa em português basta clicar o link abaixo e consultá-lo: http://vortaro.brazilo.org/vtf/ Informou Aloísio Sartorato Rio, Brazilo -- Programo MIA AMIKO Lernu Esperanton kun amikoj ESPERANTO@BRAZILO  Movimento Virtual de Esperanto no Brasil http://esperanto.brazilo.org Facebook:  http://...