Gramatikero: TAMEN






TAMEN


Conjunção utilizada para contrastar, restringir ou limitar uma  proposição anterior. "Tamen" equivale a "contudo" "todavia", "entretanto", "no entanto".

- Ni estas diversgentanoj kaj tamen ni sentas nin kiel samgentanoj. (Nós somos de diversos povos e contudo nos sentimos como de um mesmo povo.)

-  Vi donis bonajn argumentojn, tamen mi ne kredas vin. (Você deu bons argumentos, entretanto não acredito em você)

-  Forrifuzinte la mondon en monaĥejon, li tamen ne trovis pacon. (Tendo renegado ao mundo, recolhendo-se a um convento, contudo não encontrou a paz.)

- Ĉu neĝas, ĉu pluvas, tamen mi hodiaŭ promenos.( Quer neve, quer chova, todavia hoje eu  passearei.)

- Iru, tamen zorgu por ke vi ne tro fumumu la abeluojn. (Vá, entretanto cuide para não enfumaçar demais a colméia)

- Vi tion scias kaj tamen vi penas senkreditigi nin en la okuloj de la mondo. (Você sabe isso e no entanto se esforça para nos desacreditar aos olhos do mundo.)



Notas:

1. Tamen serve frequentemente para acentuar  a conjunção sed:

- Mi ne scias la hispanan lingvon, sed per helpo de vortaro mi tamen komprenis vian leteron. ( Não sei a língua hispânica, mas com a ajuda de um dicionário eu entretanto pude compreender sua carta.)

- Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem. (Meu tio não morreu de morte natural, mas ele contudo não suicidou-se.)


2.  Sed= mostra oposição ou uma restrição mais forte do que tamen.

- Vi povas, sed vi ne volas.( Você pode, mas não quer.)

   Kontraŭ= mostra oposição em um lugar ou situação de pessoas, coisas ou ideias.

- Kontraŭ neniu oni devas esti maljusta. (Contra ninguém deve-se ser injusto.)

    Dum= também pode mostrar oposição, mas apenas quando isto ocorre ao mesmo tempo.

- Dum vi ploras, ŝi ridas. (Enquanto você chora, ela ri.)


--

Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj


ESPERANTO@BRAZILO

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

*

Twitter: @MiaAmiko

Comentários