sábado, 12 de janeiro de 2013

[GRAMATIKERO] ANSTATAŬ



ANSTATAŬ (PREPOZICIO)
(em vez de - preposição
Anstataŭ equivale às locuções prepositivas "em vez de""ao invés de" e "no lugar de" da Língua Portuguesa. É utilizada para marcar uma circunstância de quebra de expectativa, como a oposição de uma coisa em relação a outra.

1. Anstataŭ kuri, mi haltis. (Em vez de correr, eu parei.)
2. Mi preferas iri al kinejo anstataŭ spekti televidilon. (Eu prefiro ir ao cinema em vez de assistir televisão.)
3. Anstataŭ Esperanto, bedaŭrinde preskaŭ ĉiuj preferas anglan lingvon. (Em vez do Esperanto, infelizmente quase todos preferem o Inglês.)
4. Ŝi uzis margarinon anstataŭ butero. (Ela usou margarina no lugar de manteiga.)
5. Petro preferas trinki bieron anstataŭ vino. (Pedro prefere beber cerveja no lugar de vinho.)

Em Esperanto, as preposições ganham maiores possibilidades de expressão e de modo mais simplificado em relação à maioria dos idiomas nacionais. A partir de anstataŭ, podemos formar outras palavras com os finais -e-a-i-igi

Por exemplo:

Anstataŭa - adjetivo, expressa que alguma coisa substitui ou existe a possibilidade de substituir outra coisa;
Anstataŭe - advérbio, equivale à expressão 
"anstataŭ tio" (em vez disto, ao invés disto, no lugar disto);
Anstataŭi - verbo, equivale à expressão 
"esti (servi, roli...) anstataŭ io" (servir em vez de) = substituir: Petro anstataŭis Antonon en la prezidanteco de la firmao (Pedro substituiu Antônio na presidência da firma)
Anstataŭigi - verbo, significa 
"fazer com que algo ou alguém sirva em vez de outra coisa" = substituir: Mi anstataŭigis la najlon per ŝraŭbo (Substitui o prego por parafuso)

Programo MIA AMIKO
Retaj Kursoj de Esperanto

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil
Esperanto@Brazilo


--
Postado por MIA AMIKO ESPERANTO no GRAMATIKERO em 1/12/2013 02:49:00 PM



--
Esperanto@Brazilo - http://esperanto.brazilo.org
Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

Nenhum comentário:

Postar um comentário